DeepSeek示意圖。路透社
中國外交部長王毅週五(2/14)在德國慕尼黑安全會議上談及中美關係時,引用《金剛經》的「他強任他強,清風撫山崗」等名言。王毅表示,這幾句中國古話,可能不容易被外國媒體記者理解,建議大家找「DeepSeek」幫幫忙。
央視報導,王毅在慕尼黑安全會議的「中國專場」上致詞並回答現場提問。在談到中美關係時,王毅表示,中國人從來不信邪、不怕鬼,「新中國就是在戰勝各種艱難險阻中發展壯大起來的」。
他接著說:「中國有句古話:『天行健,君子自強不息』。中國還有句話說得很形象,『他強任他強,清風撫山崗;他橫任他橫,明月照大江』。這就是中國人的氣度、中華民族的品格。任爾西東南北風,我自泰然處之,巋然不動。」
王毅還笑著表示,這幾句對外國記者可能能以理解,要翻譯起來不容易,「可以找DeepSeek來幫一幫忙」。
目前並不確定外媒是否真的透過DeepSeek 翻譯這段話,但中國媒體已經先照做。
中國網媒「極目新聞」說,DeepSeek花了27秒時間做出下列回答:「
1 直譯與意譯結合版
Let them be strong, the gentle breeze brushes the mountain ridge;
Let them be fierce, the bright moon shines over the mighty river。
2 文學化意譯版
No matter how strong they are, like the breeze caressing the hills;
No matter how fierce they act, like the moon lighting the river。」
據報導,DeepSeek 解釋這段話「源自金庸小說《倚天屠龍記》,是《九陽真經》的口訣,比喻面對外界壓力時保持內心堅定與超然,如清風明月般不受干擾」。
但另有媒體報導,「他強任他強,清風撫山崗;他橫任他橫,明月照大江」乃出自《金剛經》。金庸在寫《倚天屠龍記》時常讀佛典,而借用為《九陽真經》的祕訣,將其改成「他強任他強,我自一口真氣足」。