快訊

    【全文在此】川普演說斥伊朗「中東惡霸」 嗆「不和平就悲劇」

    2025-06-22 13:06 / 作者 李鎮宇
    2025年6月21日,美軍打擊伊朗三處核設施之後,總統川普發表演說,國務卿盧比歐(右)站在一旁。美聯社
    美軍稍早對伊朗三處核設施實施打擊,美國總統川普(Donald Trump)於美東時間21日晚上10點(台灣時間22日上午10點)左右,在白宮發表僅3.5分鐘的全國講話,川普強調,美軍摧毀了伊朗的核濃縮能力,伊朗這個「中東惡霸」,現在必須走向和平,否則將面對更猛烈的攻擊,以下為川普的演說全文:



    謝謝各位。

    不久之前,美軍對伊朗政權的三處關鍵核設施,包括福爾多(Fordow)、納坦茲(Natanz)及伊斯法罕(Esfahan),進行大規模的精準打擊,這些年來,每個人都曾聽過這些名字,因為他們打造了可怕的毀滅性計畫。

    我們的目標是摧毀伊朗的核濃縮能力,並終止世界頭號「恐怖主義支持國」構成的核威脅。

    今晚,我可以向全世界報告,這次打擊取得驚人的軍事成果,伊朗的關鍵核濃縮設施已被完全且徹底地摧毀,伊朗這個「中東惡霸」,現在必須走向和平。

    如果他們不這麼做,接下來將面臨更加猛烈且輕而易舉的攻擊。

    過去40年來,伊朗一直喊著「美國去死」、「以色列去死」,他們殺害我們的人民,用路邊的炸彈炸斷我們人民的手腳,那是他們的絕活。

    我們損失了上千人的性命,中東與世界各地有數十萬人喪命,直接原因就是他們的仇恨,其中許多人都被他們的將領蘇雷曼尼(Qasem Soleimani)所殺害。

    我早就決定,我不會讓這種事情繼續發生,這些事情不會持續下去。

    我想要感謝並恭喜以色列總理納坦雅胡(Benjamin Netanyahu),我們就像一個團隊般合作,一個前所未見的團隊,而且我們邁出一大步,消除了以色列面對的可怕威脅。

    我要感謝以色列軍方的出色表現,但最重要的是,我要祝賀今晚駕駛著雄偉戰機的美國愛國者們,以及所有美軍部隊,完成了這世界數十年來未曾見過的軍事行動。

    我希望他們未來再也不需要進行類似任務,我如此希望。

    我也想恭喜參謀首長聯席會議主席凱恩(Dan Caine),他是一位傑出的將領,我還要恭喜所有參與這次攻擊的優秀軍事人才。

    儘管如此,這一切不能繼續下去。

    未來伊朗不是走向和平,就是面臨悲劇,而且將比我們過去8天看到的景象更加慘烈。

    請記住,還有很多目標尚未被打擊,今晚打擊的是最困難、最致命的目標,但如果和平未能迅速到來,我們將以精準、速度,以及高超技術,攻擊剩餘的目標。

    我們能在數分鐘內摧毀多數目標。

    世界上沒有其他軍隊能做到我們今晚的任務,連邊都擦不到,從來沒有軍隊能做到我們稍早前完成的事。

    明天早上8點,參謀首長聯席會議主席凱恩(Dan Caine)與國防部長赫格塞斯(Pete Hegseth)將在五角大廈召開記者會。我想感謝每個人,特別是上帝。

    我只想說,我們愛你,上帝,也愛我們偉大的軍隊,保護他們吧,天佑中東,天佑以色列,天佑美國。

    非常感謝各位,謝謝。

    以下為原文全文:

    Thank you.

    A short time ago, the US military carried out massive precision strikes on the three key nuclear facilities in the Iranian regime, Fordow, Natanz and Isfahan. Everybody heard those names for years as they built this horribly destructive enterprise.

    Our objective was the destruction of Iran’s nuclear enrichment capacity and a stop to the nuclear threat posed by the world’s number one state sponsor of terror.

    Tonight, I can report to the world that the strikes were a spectacular military success. Iran’s key nuclear enrichment facilities have been completely and totally obliterated. Iran, the bully of the Middle East, must now make peace.

    If they do not, future attacks will be far greater and a lot easier.

    For 40 years, Iran has been saying, “Death to America, death to Israel”. They have been killing our people, blowing off their arms, blowing off their legs with roadside bombs – that was their speciality.

    We lost over a thousand people, and hundreds of thousands throughout the Middle East and around the world have died as a direct result of their hate, in particular, so many were killed by their general, Qassem Soleiman.

    I decided a long time ago that I would not let this happen. It will not continue.

    I want to thank and congratulate Prime Minister Bibi Netanyahu. We worked as a team like perhaps no team has ever worked before, and we’ve gone a long way to erasing this horrible threat to Israel.

    I want to thank the Israeli military for the wonderful job they’ve done and, most importantly, I want to congratulate the great American patriots who flew those magnificent machines tonight, and all of the United States military on an operation the likes of which the world has not seen in many, many decades.

    Hopefully, we will no longer need their services in this capacity. I hope that’s so.

    I also want to congratulate the chairman of the Joint Chiefs of Staff, General Dan “Razin” Caine – spectacular general – and all of the brilliant military minds involved in this attack.

    With all of that being said, this cannot continue.

    There will be either peace or there will be tragedy for Iran far greater than we have witnessed over the last eight days.

    Remember, there are many targets left. Tonight’s was the most difficult of them all by far, and perhaps the most lethal, but if peace does not come quickly, we will go after those other targets with precision, speed and skill.

    Most of them can be taken out in a matter of minutes.

    There’s no military in the world that could have done what we did tonight, not even close. There has never been a military that could do what took place just a little while ago.

    Tomorrow, General Caine, Secretary of Defense Pete Hegseth, will have a press conference at 8am [12:00 GMT] at the Pentagon, and I want to just thank everybody and, in particular, God.

    I want to just say, “We love you, God, and we love our great military. Protect them.” God bless the Middle East. God bless Israel, and God bless America.

    Thank you very much. Thank you.
    李鎮宇 收藏文章

    本網站使用Cookie以便為您提供更優質的使用體驗,若您點擊下方“同意”或繼續瀏覽本網站,即表示您同意我們的Cookie政策,欲瞭解更多資訊請見