快訊

    楊双子曝獲布克獎返台後「暈眩症」力行休養生息 胞妹11週年忌日感性發聲

    2026-06-19 11:03 / 作者 綜合中心
    楊双子與譯者金翎在布克獎頒獎典禮現場起身微笑。翻攝楊双子臉書(照片來源:International Booker Prize 2026 ceremony (c) Neo Gilder for the Booker Prize Foundation)
    台灣作家楊若慈(筆名楊双子)與譯者金翎上月19日以《臺灣漫遊錄》獲頒2026年英國國際布克獎,楊双子今(19日)在臉書感性表示,獲獎屆滿一個月的今天,正是雙胞胎妹妹楊若暉第11週年的忌日。她並談到,獲獎後從英國飛往韓國,自首爾返台後迄今都在為暈眩症而力行休養生息之事,卻從未離開書桌,將以今天回歸原點,願永恆懷抱初衷,告訴自己:「一次走一步,那樣就很好了。」

    楊双子今在臉書以「國際布克獎獲獎屆滿一個月感言暨得獎致詞」為題發文,她表示,英國時間2026年5月19日夜晚,自己與譯者金翎以《臺灣漫遊錄》獲頒2026年英國國際布克獎(International Booker Prize),一轉眼就是台灣時間2026年6月19日了。

    楊双子感性表示,正是跨越午夜時分,2015年6月19日0時26分——是雙胞胎妹妹楊若暉過世的時刻。她接著寫下:「大家好,我是楊双子。總是需要深呼吸。一旦思緒回到11年前居家安寧的病榻之側,心神便彷彿深陷無邊無際的雲霧陰霾。我無意繼續描述這一切,就深呼吸吧。只是,真的,原來就這樣過去了11年。」

    楊双子談到,一個月前的倫敦泰德美術館頒獎典禮現場如夢似幻,11年前的小套房那張床榻則總是穿越時空將她拉回現實,「11年很長,11年很短。讓我能夠無愧於若暉的,永遠還是回到書桌前面寫小說。」

    楊双子接著說,話雖如此,5月英國行程接著6月韓國行程,從首爾返回台北以後,她至今都在為暈眩症而力行休養生息之事,尚未能夠真正重拾《街角的飯桌》寫作進度,但她始終沒有離開書桌,「休息是緩慢而巨大的工程,不寫小說的日子,我俯在書桌前面,以文字將自己一條條梳理開來。」

    楊双子談到:「一天一天,一步一步,走到得獎屆滿一個月的6月19日。若暉的第11週年忌日。是個好日子。」她並表示,按照往昔慣例,以貼文形式公告得獎致詞全文作為紀錄與留念,也藉此向諸位朋友們致意與感謝,「時間巧合,想來今天正是合適的那一天」。

    楊双子說,出走復返,天地宇宙總是提醒她回歸原點,必須回到家,整裝再出發,「接下來,我願永恆懷抱初衷,像11年前6月19日後的許多時刻我告訴我自己,一次走一步,那樣就很好了」。同時,楊双子也在貼文附上一張她與金翎在頒獎典禮現場起身微笑的照片,親曝配圖原因:「這是頒獎典禮現場介紹各書作者與譯者的時刻,前途未明,我們仍起身微笑。不放棄自守,不放棄對話。」

    楊双子得獎致詞(原始書面致詞講稿)
    有些人認為藝術與文學必須遠離政治,但我認為,文學無法自外於它所生長的土壤,就此而言,文學本質上從未脫離政治。綜觀臺灣文學發展史,百年來我們其實不斷地在探問:臺灣人想要什麼樣的未來?臺灣人想要什麼樣的國家?時至今日,《臺灣漫遊錄》也是加入這個探問的其中一部小說作品。
    臺灣人歷經殖民政權,面臨侵略威脅,在力量懸殊的強權面前,文學有用嗎?——而我始終相信文學有力量。文學看似緩慢,但總是堅定行動。文學通常安靜,卻沒有阻礙信念遠播。翻譯會造成時差,但可以跨越時間與空間的限制。我相信文學有力量,因為在思想的世界裡,文學從來沒有放棄堅守自己,也沒有放棄與他人對話。
    謝謝國際布克獎。謝謝本書的譯者金翎。謝謝促成我走到這裡的每一個人。請讓我將收尾的這段話獻給我的故土家鄉——臺灣文學的百年探問,實際正是臺灣人對自由與平等的百年追求。能夠生為一名臺灣人,是我的幸運;能夠以臺灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲。
    謝謝大家。




    綜合中心 收藏文章

    本網站使用Cookie以便為您提供更優質的使用體驗,若您點擊下方“同意”或繼續瀏覽本網站,即表示您同意我們的Cookie政策,欲瞭解更多資訊請見